— donderdag 31 oktober 2019 09:44 | 0 reacties , praat mee

Taaltip: het meervoud van tolk-vertaler

Taaltip: het meervoud van tolk-vertaler

Het meervoud van tolk-vertaler kan zowel tolk-vertalers als tolken-vertalers zijn; tolken-vertalers is het gebruikelijkst. Hetzelfde geldt voor de combinatie vertaler-tolk: meestal wordt als meervoud vertalers-tolken gebruikt, maar vertaler-tolken is ook mogelijk. Laatste wijziging: 31 oktober 2019, 09:47

Een tolk-vertaler of vertaler-tolk is iemand die tolk én vertaler is. Het streepje drukt de (taalkundige) gelijkwaardigheid van de twee functieaanduidingen uit. Meestal komt er bij zulke combinaties achter beide delen een meervoudsuitgang: tolken-vertalers, vertalers-tolken. De vormen tolk-vertalers en vertaler-tolken zijn echter ook mogelijk. In dat geval wordt tolk-vertaler of vertaler-tolk meer als één geheel opgevat.

Enkele vergelijkbare gevallen met twee mogelijke meervouden zijn acteur(s)-regisseurs, rechter(s)-commissarissen en arts(en)-onderzoekers.

Bekijk meer van

Taaltip
NVJ LID 26-05

Tip de redactie

Logo Publeaks Wil je Villamedia tippen, maar is dat te gevoelig voor een gewone mail? Villamedia is aangesloten bij Publeaks, het platform waarmee je veilig en volledig anoniem materiaal met de redactie kunt delen: publeaks.nl/villamedia

Praat mee